Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

ils viennent

  • 1 vegnan

    ils viennent, elles viennent

    Dicționar Român-Francez > vegnan

  • 2 YAOCHIHCHIHUA

    yâôchihchîhua > yâôchihchîuh.
    *\YAOCHIHCHIHUA v.réfl., mettre ses ornements guerriers, s'armer.
    " mocêcencâhuah moyâôchihchîhuah ", ils s'arrangent, ils préparent pour le combat. Sah12,39.
    " moyâôchihchîuhqueh, moquichchihchîuhqueh ", ils étaient parés pour la guerre, ils étaient parés comme des hommes de guerre. Sah12,51.
    " moyâôchihchîhuah, concuih in chîmalli, in tlahuiztli ", elles mettent leurs ornements guerriers, vont saisir les boucliers et les armes. Launey II 150.
    " mocencâhuah, moyâôchihchîhuah ", ils se préparent, ils s'arment pour le combat - they arrayed themselves; they armed themselves for war. Est dit des Centzonhuitznâhuah. Sah3,2.
    " huel mochihchicâhua, mocehcenquetza, moyâôchihchîuhqueh ", chacun s'exerce bien, chacun persévère, ils se sont armés pour le combat -much did each one exert himself; each one persevered; each armed hi elf for war. Sah3,3.
    " auh inic ohtlatocayah moyâôchihchîuhtihuiyah ", et quand ils allaient sur les chemins, ils allaient vêtus de leur habits de guerre - and as they traveled the road, they went girt for war. Sah9,17.
    " moquehquetztihuîtzeh tepêuhtihuîtzeh moyâôchihchîuhtihuîtzeh ", ils viennent en masse, ils viennent pour conquérir, ils viennent armés - coming massed, coming as conquerors, coming girt in war array. Présages, arrivée des Espagnols. Sah12,3.
    Form: sur chihchîhua, morph.incorp. yâô-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > YAOCHIHCHIHUA

  • 3 QUEHQUETZA

    quehquetza > quehquetz.
    *\QUEHQUETZA v.t. tla-., dresser, planter.
    " in têchâchân quiquehquetzah têlpôchtin tôlpatlactli ", les jeunes gens plantent de gros joncs dans les maisons. Sah 1927,84 = Sah2,61 (avec 'tôlpactli' à la place de 'tôlpatlactli').
    " quiquehquetzah têlpôchtin tôlpactli tlaehezhuilli ehezzoh tlaezzôtîlli nohuiyan ", les jeunes gens dressent partout des joncs couverts de sang, avec du sang, pleins de sang. Sah2,61.
    " îmîxpan quimahmanayah quiquehquetzayah quitihtilquetzayah in înteôhuân in tôlpactli ", devant leurs dieux ils étendaient les joncs, ils dressaient, ils en frappaient le sol - they offered the sedges, erected them, set them up carefully before their gods. Sah2,61.
    " ithualnepantlah in quiquehquetzah ", ils les dressent au milieu de la cour. Sah2,152.
    " cuezcontica quiquehquetzaya întech monequiya in ixquichtin quipalehuiâya inic ahmo apizmiquizqueh ", using bins he placed about all things required to assist them, that they might not go hungry. Sah9,48 (quiquêquetzaia).
    " chîlli mochi petlatica quiquehquetzaya ", chilis he placed in (containers of) matting. Sah9,48.
    *\QUEHQUETZA v.t. tê-., donner des coups de pieds, lancer les pieds de colère.
    Esp., dar patadas de coraje (Carochi Arte 71v,128r).
    Angl., to kick out at something in anger (K).
    *\QUEHQUETZA v.réfl., se promener, courir de côté et d'autre, perdre son temps, faire des enfantillages, des niaiseries.
    Esp., espaciarse, o perder tiempo (M).
    Angl., to pace about aimlessly, wasting time (K).
    " moquehquetza ", il chancelle.
    Est dit d'un petit enfant. Sah6,35 = Launey II 162 qui justifie sa traduction en paraphrasant: 'il se lève à plusieurs reprises à intervalles'.
    " motolînia in moquehquetza in mohuilâna ", il est malheureux, celui qui chancelle, qui se traîne. Est dit du petit enfant. Sah6,37 = Launey II 166 (27).
    " in ayamo quimatih, in moquehquetzah, in mohuilânah ", ceux qui ne sont pas encore conscients, qui chancellent, qui rampent. Sah12,57.
    *\QUEHQUETZA v.récipr.,
    1.\QUEHQUETZA s'accoupler (en parlant des animaux).
    Esp., de las aves que se toman (Carochi Arte 128r qui transcrit quequetza et qu'il oppose à quehquetza).
    Angl., for birds to copulate (K s quequetza).
    " inic motlapâna inic moxinachoa ahmo moquehquetza in iuh yohyolitzitzin ", quand elles font éclore leer progéniture, quand elles se reproduident, elles ne s'accouplent pas comme les insectes - as they hatch, as they breed, they do not fertilize one another, like the small insects.
    Est dit des abeilles sauvages mimiyahuatl. Sah11,94.
    2.\QUEHQUETZA se presser en foule.
    " moquehquetztihuîtzeh tepêuhtihuîtzeh moyâôchihchîuhtihuîtzeh ", ils viennent en masse, ils viennent pour conquérir, ils viennent armés - coming massed, coming as conquerors, coming girt in war array. Présages, arrivée des Espagnols. Sah12,3.
    " iuhquin âcameh moquehquetztihuîtzeh ", like people coming massed.
    Présages de l'arrivée des Espagnols. Sah12,3.
    Note: comparer à quequeza.
    Form: redupl. sur quetza.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > QUEHQUETZA

  • 4 PEHUA

    A.\PEHUA pêhua > pêuh.
    *\PEHUA v.t. tê-., conquérir ou vaincre les ennemis. Molina II 87.
    chasser, soumettre.
    " moquehquetztihuîtzeh tepêuhtihuîtzeh moyâôchihchîuhtihuîtzeh ", ils viennent en masse, ils viennent pour conquérir, ils viennent armés - coming massed, coming as conquerors, coming girt in war array. Sah12,3.
    " in onyâôquîza, in ontêpêhua ", quand il part en guerre, quand il va vaincre des ennemis - to set forth to battle and to conquer. Sah8,65.
    " in âquin têchpêhuaznequiz ", qui voudra nous vaincre ? W.Lehmann 1938,158.
    " ôtêchhuâlpêuh ", il nous a vaincu. W.Lehmann 1938,246.
    B.\PEHUA pêhua > pêuh.
    *\PEHUA v.i., commencer.
    pêhua intrans + présent: commencer. Cf Launey I 308-309. Launey 42.
    " in ihcuâc in âquin quin pêhua mococoa ", quand il commence juste à être malade.
    Cod Flor XI 149r = ECN9,158.
    " niman ihciuhca huâlpêuhqueh ", aussitôt, ils sont vite partis de là. Sah 12,17.
    " niman pêhua in mipotza inic ihiyotica quizotlâhuaz, quiyôlmictîz in tlamînqui ", then it begins to hiss, so that hy its breath, it mav make faint, may terrify the hunter. Est dit de l'ocelot. Sah11,2.
    " niman ic huâlpêuhqueh, huâllahtiyahqueh ", alors ils se remirent en chemin, ils se rapprochèrent. Launey II 282.
    " in îpan pêuh tzintic întlahtohcâyo chichimecah Cuauhtitlan calqueh ", cette année là a commencé, a débuté l'empire chichimèque des habitants de Cuauhtitlan - in dem (Jahre 687 A.D.) fing an, begann die Herrschaft der Chichimekischen Bewohner von Cuauhtitlan.
    W Lehmann 1938,57.
    " nicân pêhua cecemilhuitlapohualli ", ici commence le compte des jours. Sah4,1.
    " in ayamo ompêhua xiuhtlapohualli, ce tôchtli ", avant que ne commence le compte des années Un-Lapin - when the count. of one
    Rabbit had not yet begun. Sah7,23.
    " ic mihtoa, ca nel yancuic onpêhua in xihuitl ", ainsi on dit que l'année commence de nouveau - thus it is said that truly the year newly started. Sah7,31.
    " inin etzalmâcêhualiztli yohualnepantlah in pêhuaya ", cette danse rituelle pour mendier du maïs cuit avec des haricots commencait à minuit. Sah2,84.
    " ômpa huâlpêuh in tônatiuh îcalaquiyampa ", il commence là-bas à l'ouest - it began there in the west. Présages, arrivée des Espagnols. Sah12,2.
    " yancuic tlamanitiliztli ompêhua ", une nouvelle loi entre en vigueur - a new law begins. Sah1,81.
    " oncân pêhua in nemaco in têmaco octli ", alors on commence à se donner, à donner aux gens du pulque. Sah2,170.
    Note: il semble que " in nemaco in têmaco octli " soit ici le sujet de pêhua.
    * avec inic.
    " îpan pêuh inic tequitqueh tepanoayân chichimêcah acolhuahqueh ", alors a commencé que les Chichimèques Acolhuah perçoivent un tribut sur Tepanoayan - in his time the Acolhua Chichimeca began to exact tribute of (those of) Tepanoayan. Sah8,13.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PEHUA

  • 5 TLALIA

    tlâlia > tlâlih.
    *\TLALIA v.réfl., s'asseoir, se placer, s'établir, s'installer.
    " in ômotêcaqueh in ômotlâlihqueh ", quand ils se sont assemblés, quand ils se sont assis.
    Sah2,153.
    " mâ ximotlâli ", assieds toi. W.Lehmann 1938,156.
    " ômotlâlih ", il s'est assis. C'est l'expression par laquelle les Mexicains exprimaient la prise de pouvoir ou l'accession à une fonction. SIS 1950,321.
    " niman onmotlâlih huetzin ", alors Huetzin s'assit (sur le trône). W.Lehmann 1938,69 §52.
    " tlahtoâni motlâlia, mopehpena ", un souverain s'installe, on l'élit. Sah1,81.
    " îmîxpan ommotlâlia, quimilhuia ", il s'assied devant eux et leur dit. Sah9,55.
    " in ommotlâlîcoh, zan têcuâxôchco, Tepanêcah îmmîlco ", là où ils vinrent s'établir, c'était à l'intérieur des limites des autres, sur les champs des Tépanèques. Launey II 282.
    " ca ôtitotlâlihqueh in oncân âtêntitech ", nous nous sommes installés là tout près du rivage.
    W.Lehmann 1938,163.
    " huel nohuiyan netecôya, netlâlîlôya in teôithualco ", ils étaient vraiment dispersés partout, assis dans la cour du temple. Sah9,65.
    " aoccân huel têtlân motlâlia ", nulle part il n'est le bienvenu chez les gens. Sah 1950, 110:19.
    " motlâlihtiuh ", ils viennent se placer, Est dit de nombres qui forment une somme. SIS 1950 et également des périodes de 13 jours qui se succèdent dans Sah4,1.
    " mochipa netlôc nanâhuac motlâliâyah ", ils se plaçaient toujours au près les uns les autres,
    à proximité - they were always placed near together, in proximity. Sah9,88
    " iuh motlâlia in tecôlli ", ainsi est modelé le (moule d'argile et de) charbon. Sah9,73.
    " îtech motlâlia in tecôlli; ic onmîxquimiloa auh ahmo zan ilihuiz motlâlia ", elle est plaçée sur le moule; la surface en est recouverte et elle y est placée avec soin. Il s'agit d'une pellicule de cire. Sah9,74.
    " ihcuâc in ye pahti palaxtli, oncân ommotlâlia ", quand on a soigné la blessure on l'applique là -
    cuando ya ha curado lo podrido, alli se pone. Est dit d'un remède.
    Cod Flor XI 150r = ECN9, 160.
    " ca aocmo nicmah in tlein niquihtoh: ca nihuintic ca notech motlâlih, nitlanezômaltih ", je ne savais plus ce que je disais, cela m'est venu, j'étais en colère - ich wußte wirklich nicht mehr was ich sagte: Ich war ja betrunken, es ist über mich gekommen, ich war von Sinnen. Dit l'ivrogne pour s'excuser. Sah 1950,114:10 = Sah4,16.
    " têihtic motlâlih ", conçu dans le sein de la femme.
    " in ihcuâc motlâlia, in ihcuâc chipîni piltzintli ", quand un enfant est conçu, est engendré.
    Launey II 222 = Sah10, I89.
    " iuhquin tzotzohuiztli îtech huâlmotlâlia, îtech huâlmozaloa ", comme si des plaies purulentes s'étaient placée sur lui, s'étaient collée à lui - it was as if pustulate sores had covered and been fastened on him. Sah4,35.
    " inic têîxpan motlâlia, in âquin ye oncholohtêhuaznequi ", pour rendre public que quelqu'un maintenant désire vite partir. Sah4,60.
    " têyôllo motlâliâya ", les coeurs se calmaient - one's heart was at rest. Sah2,44.
    " ômotlâlih ", elle s'est tassée. Est dit d'une bouillie de maïs qui a refroidi. Sah2,62.
    *\TLALIA v.t. tla-.,
    1.\TLALIA placer quelque chose.
    'cuâuhxicalco contlâlihticah in yôllohtli ", ils plaçaient le cœur dans la coupe de l'Aigle - they
    placed his heart in the eagle vessel. Sah9,66.
    " tlîlli încamapan contlâliâyah ", ils plaçaient du noir sur leurs joues. Sah2,100.
    'quetzalahpanehcayôtl in contlâlihtihuiya ", the quetzal feather device went placed on him. Est dit de Painal. Sah1,3.
    " contlâlihtihuîtzeh ", ils viennent le placer - sie kommen es hinsetzen d.h. legen es (Rangzeichen) an. SIS 1952,262.
    " îxquich îtech quitlâliah in înechihchîhual in înetlamamac ", ils placent sur lui tous ses ornements, toutes ses insignes - he placed on him all the aray, the personal insignia (of the god). Sah9,87.
    " contlâliâyah in îcpac âmacuexpalli ", ils placent sur sa tête une perruque de papier -
    man befestigte den Papierschopf auf dem Kopf. Sah 1027, 125.
    " ahpanehcayôtl contlâliah in îmicpac ", ils placent sur sa tête une couronne de plumes - they had put on their heads feathered head. fans. Sah9,66.
    " quitlâliâyah îxiptlah in ômpa îteôpan ", ils placaient son image dans son temple - they formed him image there in his temple. Il s'agit du dieu Xiuhteuctli. Sah4,87.
    " mochi on oncân contlâlia in îxpan iyacatêuctli ", il place tout, là, devant (l'image de) Yacatecutli. Sah9,51.
    " anquitlâlîzqueh in amotlahtohcâuh yehhuâtl in Huactli ", Ihr sollt einsetzen als euren Herrscher ihn den Uactli. W.Lehmann 1938,65 § 43.
    " ye îmâc in xiuhtêuctli in huehueh teôtl xiquitlalicân ", aussitôt placez-la dans la main du dieu du feu, du vieux dieu. W.Lehmann 1938,52.
    " in ôquitlâlicoh in întlîllo in întlapallo ", lo que vinieron a asentar en su tintura en su color.
    Tezozomoc 1975,5.
    " in iuh quitlâlitiyahqueh in întlahtôl ", asi lo vinieron a asentar en su relato. Tezozomoc 1975,4.
    " inin octli quitlâlihqueh ômpa in tepêtl chichinâuhyân ", il préparèrent le pulque sur la montagne Chichinauhyan. Launey II 274.
    " îpampa pôpozônini octli, quitôcâyôtihqueh pozônaltepêtl in ômpa quitlâlihqueh octli ", comme le
    pulque a comme propriété d'écumer beaucoup, ils apelèrent Pozonaltepetl l'endroit où ils préparèrent le pulque. Launey II 274.
    2.\TLALIA composer, faire des arrangements.
    " tlatlâlia, tlayocoya, tlapîqui ", il compose, invente, créé (de la musique) - he composes, sets to music, originates (songs). Est dit du chanteur. Sah10,29.
    " tlatlâlia, tlatêcpâna ", il fait des arrangements, il met de l'ordre - he makes arangements,
    etablishes order.
    Est dit du sage. Sah10,20.
    du père, tahtli. Sah10,1.
    " nictlâlia ", je les arrange. Il s'agit de fleurs. Sah11,207.
    3.\TLALIA former, donner forme à quelque chose.
    " tlatatacah yahualtic in quitlâliah tlatatacactli ", ils creusent, ils forment une fosse circulaire. Pour enterrer les cendres du défunt. Launey II 294 = Sah3,45.
    4.\TLALIA préparer.
    " in acah yancuîcân quitlâlia octli ", celui qui nouvellement a préparé du pulque (qui prépare du pulque nouveau). Sah2,195.
    * passif, 'in ontlâlîlôqueh petlapan, icpalpan ", ceux qui sont investis d'autorité. Sah9,3.
    " ahnôzo acah ilpîlôz cuauhcalco tlâlîlôz ", ou bien un autre sera attaché et mis dans une cage en bois. Sanction pénale. Sah8,41.
    *\TLALIA v.t. tê-., placer quelqu'un.
    " ômpa quimontlâliah in ahzo pôchtlân ahnôzo acxotlân ", there they placed them in (the calpulli of) Pochtlan or Acxotlan. Sah9,63.
    " in tênâmiquih, in têchiyeh, in têcalaquiah, in têtlâliah ", they were welcomers, attendants, receptionists, ushers. Sah9,34.
    " tepoztli îmicxic quintlâlihqueh îhuân înquechtlân ", ils ont placé des fers à leurs pieds et à leurs cous. Sah12, 15.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLALIA

  • 6 come

    A n sperme m.
    B excl ( reassuringly) come (now)! allons! ; come, come! (in warning, reproach) allons, allons!
    C vtr ( prét came ; pp come)
    1 ( travel) faire ; to come 100 km to see faire 100 km pour voir ;
    2 GB ( act) don't come the innocent with me ne fais pas l'innocent ; to come the heavy-handed father jouer les pères autoritaires.
    D vi ( prét came ; pp come)
    1 ( arrive) [person, day, success, fame] venir ; [bus, letter, news, results, rains, winter, war] arriver ; the letter came on Monday la lettre est arrivée lundi ; your turn will come ton tour arrivera ; to come after sb ( chase) poursuivre qn ; to come by ( take) prendre [bus, taxi, plane] ; I came on foot/by bike je suis venu à pied/à bicyclette ; to come down descendre [stairs, street] ; to come up monter [stairs, street] ; to come down from Scotland/from Alaska venir d'Écosse/de l'Alaska ; to come from venir de [airport, hospital] ; to come into entrer dans [house, room] ; the train came into the station le train est entré en gare ; to come past [car, person] passer ; to come through [person] passer par [town centre, tunnel] ; [water, object] traverser [window etc] ; to come to venir à [school, telephone] ; to come to the door venir ouvrir ; to come to the surface remonter à la surface ; to come to the company as entrer dans l'entreprise comme [apprentice, consultant] ; to come to do venir faire ; to come running arriver en courant ; to come limping down the street descendre la rue en boitant ; to come crashing to the ground [structure] s'écraser au sol ; to come streaming through the window [light] entrer à flots par la fenêtre ; lunch is ready, come and get it! le déjeuner est prêt, à table! ; when the time comes lorsque le moment sera venu ; the time has come to do le moment est venu de faire ; I'm coming! j'arrive! ; come to mummy viens voir maman ; to come and go aller et venir ; you can come and go as you please tu es libre de tes mouvements ; fashions come and go les modes vont et viennent ; come next week/year la semaine/l'année prochaine ; come Christmas/Summer à Noël/en été ; there may come a time ou day when you regret it tu pourrais le regretter un jour ; for some time to come encore quelque temps ; there's still the meal/speech to come il y a encore le repas/discours ;
    2 ( approach) s'approcher ; to come and see/help sb venir voir/aider qn ; to come to sb for venir demander [qch] à qn [money, advice] ; I could see it coming ( of accident) je le voyais venir ; don't come any closer ne vous approchez pas (plus) ; he came to the job with preconceived ideas quand il a commencé ce travail il avait des idées préconçues ; to come close ou near to doing faillir faire ;
    3 (call, visit) [dustman, postman] passer ; [cleaner] venir ; I've come to do je viens faire ; I've come about je viens au sujet de ; I've come for je viens chercher ; my brother is coming for me at 10 am mon frère passe me prendre à 10 heures ; they're coming for the weekend ils viennent pour le week-end ; I've got six people coming to dinner j'ai six personnes à dîner ; my sister is coming to stay with us ma sœur vient passer quelques jours chez nous ;
    4 ( attend) venir ; I can't ou won't be able to come je ne pourrai pas venir ; come as you are venez comme vous êtes ; to come to venir à [meeting, party, wedding] ; to come with sb venir avec qn, accompagner qn ; do you want to come fishing? est-ce que tu veux venir à la pêche? ;
    5 ( reach) to come to, to come up/down to [water] venir jusqu'à ; [dress, carpet, curtain] arriver à ; I've just come to the chapter where… j'en suis juste au chapitre où… ;
    6 ( happen) how did you come to do? comment as-tu fait pour faire? ; that's what comes of doing/not doing voilà ce qui arrive quand on fait/ne fait pas ; how come? comment ça se fait? ; how come you lost? comment ça se fait que tu aies perdu? ; come what may advienne que pourra ; to take things as they come prendre les choses comme elles viennent ; when you come to think of it à la réflexion ; come to think of it, you're right en fait, tu as raison ;
    7 ( begin) to come to believe/hate/understand finir par croire/détester/comprendre ;
    8 ( originate) to come from [person] être originaire de, venir de [city, country etc] ; [word, song, legend] venir de [country, language] ; [substance, food] provenir de [raw material] ; [coins, stamps] provenir de [place, collection] ; [smell, sound] venir de [place] ; to come from France [fruit, painting] provenir de France ; [person] être français/-e ; to come from a long line of artists être issu d'une longue lignée d'artistes ;
    9 ( be available) to come in exister en [sizes, colours] ; to come with a radio/sunroof être livré avec radio/toit ouvrant ; to come with chips être servi avec des frites ; to come with matching napkins être vendu avec les serviettes assorties ; calculators don't come smaller/cheaper than this il n'existe pas de calculatrice plus petite/moins chère que celle-là ;
    10 ( tackle) to come to aborder [problem, subject] ; I'll come to that in a moment je reviendrai sur ce point dans un moment ; to come to sth ou to doing sth late in life se mettre à faire qch sur le tard ;
    11 ( develop) it comes with practice/experience cela s'apprend avec la pratique/l'expérience ; wisdom comes with age la sagesse vient en vieillissant ;
    12 ( be situated) venir ; to come after suivre, venir après ; to come before (in time, list, queue) précéder ; ( in importance) passer avant ; to come within faire partie de [terms] ; to come first/last [athlete, horse] arriver premier/dernier ; where did you come? tu es arrivé combien ?, tu es arrivé à quelle place? ; my family comes first ma famille passe avant tout ; nothing can come between us rien ne peut nous séparer ; don't let this come between us on ne va pas se fâcher pour ça ; to try to come between two people essayer de s'interposer entre deux personnes ; nothing comes between me and my football! pour moi le foot c'est sacré! ;
    13 ( be due) the house comes to me when they die la maison me reviendra quand ils mourront ; death/old age comes to us all tout le monde meurt/vieillit ; he had it coming (to him) ça lui pendait au nez ; they got what was coming to them ils ont fini par avoir ce qu'ils méritaient ;
    14 ( be a question of) when it comes to sth/to doing lorsqu'il s'agit de qch/de faire ;
    15 ( have orgasm) jouir.
    come again ? pardon? ; I don't know if I'm coming or going je ne sais plus où j'en suis ; ‘how do you like your tea?’-‘as it comes’ ‘tu le prends comment ton thé?’-‘ça m'est égal’ ; he's as stupid/honest as they come il n'y a pas plus stupide/honnête que lui ; come to that ou if it comes to that, you may be right en fait, tu as peut-être raison ; to come as a shock/a surprise être un choc/une surprise.
    1 ( happen) [problems, reforms] survenir ; [situation, change] se produire ; the discovery came about by accident on a fait la découverte par hasard ;
    2 Naut virer de bord.
    come across ( be conveyed) [meaning, message] passer ; [feelings] transparaître ; the message of the film comes across clearly le message du film est clair ; his love of animals comes across strongly on sent bien qu'il adore les animaux ; she comes across well on TV elle passe bien à la télé ; come across as donner l'impression d'être [liar, expert] ; paraître [enthusiastic, honest] ;
    come across [sth] tomber sur [article, reference, example] ; découvrir [qch] par hasard [village] ; we rarely come across cases of nous avons rarement affaire à des cas de ;
    come across [sb] rencontrer [person] ; one of the nicest people I've ever come across une des personnes les plus sympathiques que j'aie jamais rencontrées.
    1 ( arrive) [bus, person] arriver ; [opportunity] se présenter ; to wait for the right person to come along attendre que la personne idéale se présente ;
    2 ( hurry up) come along! dépêche-toi! ;
    3 ( attend) venir ; why don't you come along? tu veux venir? ; to come along to venir à [lecture, party] ; to come along with sb venir avec qn, accompagner qn ;
    4 ( make progress) [pupil, trainee] faire des progrès ; [book, building work, project] avancer ; [painting, tennis] progresser ; [plant, seedling] pousser ; your Spanish is coming along votre espagnol a progressé ; how's the thesis coming along? est-ce que ta thèse avance?
    1 ( accidentally) [book, parcel, box] se déchirer ; [shoes] craquer ; [toy, camera] se casser ; the toy just came apart in my hands le jouet m'est resté dans les mains ;
    2 ( intentionally) [sections, components] se séparer ; [machine, equipment] se démonter.
    come at:
    come at [sb]
    1 ( attack) [person] attaquer (with avec) ; [bull, rhino] foncer sur ;
    2 fig there were criticisms/questions coming at me from all sides j'étais assailli de critiques/questions.
    1 ( leave) lit partir ; to come away from quitter [cinema, match, show] ; sortir de [interview, meeting] ; fig to come away from the match/from the meeting disappointed/satisfied sortir déçu/satisfait du stade/de la réunion ; to come away with the feeling that rester sur l'impression que ;
    2 ( move away) s'éloigner ; come away! ( said by parent) pousse-toi de là! ; ( said by official) circulez! ; come away from the edge éloigne-toi du bord ;
    3 ( become detached) [handle, plaster, cover] se détacher (from de).
    1 ( return) gen [letter, person, memories, feeling, good weather] revenir (from de ; to à) ; ( to one's house) rentrer ; to come running back revenir en courant ; the memories came flooding back les souvenirs me sont revenus d'un seul coup ; to come back to revenir à [topic, problem] ; retourner auprès de [spouse, lover] ; to come back with sb raccompagner qn ; to come back with ( return) revenir avec [present, idea, flu] ; ( reply) répondre par [offer, suggestion] ; can I come back to you on that tomorrow? est-ce que nous pourrions en reparler demain? ; it's all coming back to me now tout me revient maintenant ; the name will come back to me le nom me reviendra ; to come back to what you were saying pour en revenir à ce que tu disais ;
    2 ( become popular) [law, system] être rétabli ; [trend, method, hairstyle] revenir à la mode ; to come back into fashion revenir à la mode.
    come by:
    come by [person] passer ; you must come by and see us passez donc nous voir ;
    come by [sth] trouver [book, job, money].
    1 ( move lower) [person] descendre (from de) ; [lift, barrier, blind] descendre ; [curtain] tomber ; to come down by parachute descendre en parachute ; to come down in the lift prendre l'ascenseur pour descendre ; he's really come down in the world fig il est vraiment tombé bas ; his trousers barely came down to his ankles son pantalon lui arrivait à peine aux chevilles ;
    2 ( drop) [price, inflation, unemployment, temperature] baisser (from de ; to à) ; [cost] diminuer ; cars are coming down in price le prix des voitures baisse ;
    3 Meteorol [snow, rain] tomber ; the fog came down overnight le brouillard est apparu pendant la nuit ;
    4 ( land) [helicopter] se poser ; [aircraft] atterrir ;
    5 ( crash) [plane] s'écraser ;
    6 ( fall) [ceiling, wall] s'écrouler ; [curtain rail] tomber ; [hem] se défaire ;
    7 fig ( be resumed by) se ramener à [question, problem, fact] ; it all really comes down to the fact that ça se ramène au fait que.
    1 ( step forward) s'avancer ;
    2 ( volunteer) se présenter (to do pour faire) ; to come forward with présenter [proof, proposal] ; offrir [help, money, suggestions] ; to ask witnesses to come forward lancer un appel à témoins.
    come in
    1 ( enter) [person, rain] entrer (through par) ;
    2 ( return) rentrer (from de) ; she comes in from work at five elle rentre du travail à cinq heures ;
    3 ( come inland) [tide] monter ; a wind coming in from the sea un vent soufflant de la mer ;
    4 ( arrive) [plane, train, bill, complaint, delivery, letter] arriver ; which horse came in first? quel cheval est arrivé premier? ; we've got £2,000 a month coming in nous avons une rentrée de 2 000 livres sterling par mois ;
    5 ( become current) [trend, invention, style] faire son apparition ; [habit, practice] commencer à se répandre ;
    6 ( interject) intervenir ; to come in with an opinion exprimer son opinion ;
    7 Radio, Telecom ( in radio transmission) come in, Delta Bravo! c'est à vous, Delta Bravo! ;
    8 ( participate) to come in with sb s'associer à qn ; to come in on the deal participer à l'affaire ;
    9 ( serve a particular purpose) where do I come in? à quel moment est-ce que j'interviens? ; where does the extra money come in? à quel moment est-ce qu'on introduira l'argent en plus? ; to come in useful ou handy [box, compass, string etc] être utile, servir ; [skill, qualification] être utile ;
    10 ( receive) to come in for criticism [person] être critiqué ; [plan] faire l'objet de nombreuses critiques ; to come in for praise recevoir des éloges.
    come into:
    come into [sth]
    1 ( inherit) hériter de [money] ; entrer en possession de [inheritance] ;
    2 ( be relevant) to come into it [age, experience] entrer en ligne de compte, jouer ; luck/skill doesn't come into it ce n'est pas une question de hasard/d'habileté.
    come off:
    1 ( become detached) ( accidentally) [button, label, handle] se détacher ; [lid] s'enlever ; [paint] s'écailler ; [wallpaper] se décoller ; ( intentionally) [handle, panel, lid] s'enlever ; the knob came off in my hand la poignée m'est restée dans la main ; the lid won't come off je n'arrive pas à enlever le couvercle ;
    2 ( fall) [rider] tomber ;
    3 (wash, rub off) [ink] s'effacer ; [stain] partir ; the mark won't come off la tache ne part pas ;
    4 ( take place) [deal] se réaliser ; [merger, trip] avoir lieu ;
    5 ( succeed) [plan, trick, project] réussir ; [parody] être réussi ;
    6 Theat, TV ( be taken off) [play] être retiré de l'affiche ; [TV show] être déprogrammé ;
    7 ( fare) she came off well ( in deal) elle s'en est très bien tirée ; who came off worst? ( in fight) lequel des deux a été le plus touché? ;
    come off [sth]
    1 ( stop using) arrêter [pill, tablet, heroin] ;
    2 ( fall off) tomber de [bicycle, horse] ;
    3 ( get off) descendre de [wall] ; come off the lawn! sors de la pelouse!
    come on
    1 ( follow) I'll come on later je vous rejoindrai plus tard ;
    2 ( exhortation) ( encouraging) come on, try it! allez, essaie! ; come on, follow me! allez, suivez-moi! ; ( impatient) come on, hurry up! allez, dépêche-toi! ; ( wearily) come on, somebody must know the answer! enfin, il y a sûrement quelqu'un qui connaît la réponse! ; come on, you don't expect me to believe that! non mais franchement, tu ne t'attends pas à ce que je croie ça! ;
    3 ( make progress) [person, player, patient] faire des progrès ; [bridge, road, novel] avancer ; [plant] pousser ; how are the recruits coming on? est-ce que les recrues font des progrès? ; her tennis is coming on well elle fait des progrès en tennis ;
    4 ( begin) [asthma, attack, headache] commencer ; [winter] arriver ; [programme, film] commencer ; [rain] se mettre à tomber ; it came on to snow il s'est mis à neiger ;
    5 ( start to work) [light] s'allumer ; [heating, fan] se mettre en route ; the power came on again at 11 le courant est revenu à 11 heures ;
    6 Theat [actor] entrer en scène.
    1 ( emerge) [person, animal, vehicle] sortir (of de) ; [star] apparaître ; [sun, moon] se montrer ; [flowers, bulbs] sortir de terre ; [spot, rash] apparaître ; come out with your hands up! sortez les mains en l'air ; when does he come out? (of prison, hospital) quand est-ce qu'il sort? ; he came out of it rather well fig il ne s'en est pas mal tiré ;
    2 ( originate) to come out of [person] être originaire de ; [song] venir de ; [news report] provenir de ; the money will have to come out of your savings il faudra prendre l'argent sur tes économies ;
    3 ( result) to come out of [breakthrough] sortir de ; something good came out of the disaster il est sorti quelque chose de bon du désastre ;
    4 ( strike) faire la grève ; to come out on strike faire la grève ;
    5 [homosexual] déclarer publiquement son homosexualité ;
    6 ( fall out) [contact lens, tooth, key, screw, nail] tomber ; [electrical plug] se débrancher ; [sink plug] sortir ; [contents, stuffing] sortir ; [cork] s'enlever ; his hair is coming out il commence à perdre ses cheveux ;
    7 ( be emitted) [water, air, smoke] sortir (through par) ; the water comes out of this hole l'eau sort par ce trou ;
    8 ( wash out) [stain, ink, grease] s'en aller, partir (of de) ; it won't come out ça ne part pas ;
    9 ( be deleted) [reference, sentence] être éliminé ;
    10 (be published, issued) [magazine, novel] paraître ; [album, film, model, product] sortir ;
    11 ( become known) [feelings] se manifester ; [message, meaning] ressortir ; [details, facts, full story] être révélé ; [results] être connu ; [secret] être divulgué ; it came out that on a appris que ; if it ever comes out that it was my fault si on découvre un jour que c'était de ma faute ; the truth is bound to come out la vérité finira forcément par se savoir ; so that's what you think-it's all coming out now! c'est ça que tu penses-tu finis par l'avouer! ;
    12 Phot, Print [photo, photocopy] être réussi ; the photos didn't come out (well) les photos ne sont pas réussies ; red ink won't come out on the photocopy l'encre rouge ne donnera rien sur la photocopie ;
    13 ( end up) to come out at 200 dollars [cost, bill] s'élever à 200 dollars ; the jumper came out too big le pull était trop grand ; the total always comes out the same le total est toujours le même ;
    14 ( say) to come out with sortir [excuse] ; raconter [nonsense, rubbish] ; I knew what I wanted to say but it came out wrong je savais ce que je voulais dire mais je me suis mal exprimé ; whatever will she come out with next? qu'est-ce qu'elle va encore nous sortir ? ; to come straight out with it le dire franchement ;
    15 ( enter society) faire ses débuts dans le monde.
    come over:
    1 ( drop in) venir ; come over for a drink venez prendre un verre ; to come over to do venir faire ;
    2 ( travel) venir ; they came over on the ferry ils sont venus en ferry ; she's coming over on the 10 am flight elle arrive par l'avion de 10 heures ; she often comes over to France elle vient souvent en France ; their ancestors came over with the Normans leurs ancêtres sont venus ici au temps des Normands ;
    3 ( convey impression) [message, meaning] passer ; [feelings, love] transparaître ; to make one's feelings come over exprimer ses sentiments ; to come over very well [person] donner une très bonne impression ; to come over as donner l'impression d'être [lazy, honest] ;
    4 ( suddenly become) to come over all embarrassed se sentir gêné tout à coup ; to come over all shivery se sentir fiévreux/-euse tout à coup ; to come over all faint être pris de vertige tout d'un coup ;
    come over [sb] [feeling] envahir ; what's come over you? qu'est-ce qui te prend? ; I don't know what came over me je ne sais pas ce qui m'a pris.
    come round GB, come around US
    1 ( regain consciousness) reprendre connaissance ;
    2 ( make a detour) faire un détour (by par) ;
    3 ( circulate) [steward, waitress] passer ;
    4 ( visit) venir ; to come round and do venir faire ; to come round for dinner/drinks venir dîner/prendre un verre ;
    5 ( occur) [event] avoir lieu ; the elections are coming round again les élections auront bientôt lieu ; by the time Christmas comes round à Noël ;
    6 ( change one's mind) changer d'avis ; to come round to an idea/to my way of thinking se faire à une idée/à ma façon de voir les choses ;
    7 Naut [boat] venir au vent.
    1 ( survive) s'en tirer ;
    2 ( penetrate) [heat, ink] traverser ; [light] passer ;
    3 ( arrive) the fax/the call came through at midday nous avons reçu le fax/l'appel à midi ; my posting has just come through je viens de recevoir ma mutation ; she's still waiting for her visa/her results to come through elle n'a toujours pas reçu son visa/ses résultats ;
    4 ( emerge) [personality, qualities] apparaître ;
    come through [sth]
    1 ( survive) se tirer de [crisis] ; se sortir de [recession] ; survivre à [operation, ordeal, war] ;
    2 ( penetrate) [ink, dye] traverser [paper, cloth] ; [light] passer au travers de [curtains].
    come to:
    come to ( regain consciousness) ( from faint) reprendre connaissance ; ( from trance) se réveiller ;
    come to [sth]
    1 ( total) [shopping] revenir à ; [bill, expenditure, total] s'élever à ; both columns should come to the same figure les deux colonnes devraient donner le même total ; that comes to £40 cela fait 40 livres sterling ;
    2 ( result in) aboutir à ; if it comes to a fight si on en vient à se battre ; all her plans came to nothing aucun de ses projets ne s'est réalisé ; did the plans come to anything? est-ce que les projets ont abouti? ; all our efforts came to nothing tous nos efforts ont été vains ; I never thought it would come to this je n'aurais jamais imaginé que les choses en arriveraient là ; it may not come to that ce ne sera peut-être pas nécessaire.
    come under [sth]
    1 ( be subjected to) to come under scrutiny faire l'objet d'un examen minutieux ; to come under suspicion être soupçonné ; to come under threat être menacé ; we're coming under pressure to do on fait pression sur nous pour faire ;
    2 ( be classified under) (in library, shop) être classé dans le rayon [reference, history] ; Dali comes under Surrealism Dali fait partie des surréalistes.
    come up:
    come up
    1 ( arise) [problem, issue, matter] être soulevé ; [name] être mentionné ; to come up in conversation [subject] être abordé dans la conversation ; this type of question may come up c'est le genre de question qui pourrait être posée ;
    2 (be due, eligible) to come up for re-election se représenter aux élections ; my salary comes up for review in April mon salaire sera révisé en avril ; the car is coming up for its annual service la voiture va avoir sa révision annuelle ;
    3 ( occur) [opportunity] se présenter ; something urgent has come up j'ai quelque chose d'urgent à faire ; a vacancy has come up une place s'est libérée ;
    4 ( rise) [sun, moon] sortir ; [tide] monter ; [bulb, seeds] germer ; [daffodils, beans] sortir ;
    5 Jur [case, hearing] passer au tribunal ; to come up before [case] passer devant ; [person] comparaître devant.
    come up against [sth] se heurter à [problem, prejudice, opposition].
    come up with [sth] trouver [answer, idea, money].
    come upon:
    come upon [sth] tomber sur [book, reference] ; trouver [idea] ;
    come upon [sb] rencontrer, tomber sur [friend].

    Big English-French dictionary > come

  • 7 TECPANTIHUITZ

    têcpântihuîtz:
    *\TECPANTIHUITZ v.i., venir en bon ordre, en file indienne.
    " têcpântihuîtzeh ", ils viennent en ordre. Sah8,64.
    *\TECPANTIHUITZ v.réfl., venir en file indienne.
    " motêcpântihuîtzeh cempantitihuîtzeh ", ils viennent en file indienne, ils viennent sur une seule file. Sah2,156.
    Form: v.composé sur têcpâna.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TECPANTIHUITZ

  • 8 QUEHQUECHPANOA

    quehquechpanoa > quehquechpanoh.
    *\QUEHQUECHPANOA v.t. tla-., porter chacun quelque chose sur les épaules.
    " quiquehquechpanoah quiquehquechpanohtihuîtzeh închihchîmal ", ils portent chacun sur leer épaule, ils viennent portant chacun sur leur épaule leur épée - they each bore on their shoulders, they wend bearing on their shoulders, their shields. Sah12,39.
    " quiquehquechpanoah ", ils portent chacun (une charge de roseau) sur les épaules. Sah2,134.
    " quiquechpanoah quiquehquechpanohtihuîtzeh in tepoztlahuitôlli ", ils portent sur l'épaule, ils viennent portant chacun l'arbalète sur l'épaule. Sah12,40.
    " quiquehquechpanoah in mâtlequiquiztli ", ils portent chacun sur l'épaule l'arbalètre. Sah2,40.
    Form: redupl. sur quechpanoa.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > QUEHQUECHPANOA

  • 9 propior

    prŏpĭor, prŏpĭus (gén. ōris), compar. de propis, inusité    - voir propius, adv. [st1]1 [-] plus près, plus proche, plus voisin.    - avec dat. propior patriæ, Ov. P. 1, 2, 130: plus proche de la patrie.    - avec acc. propior montem, Sall. J. 49, 1: plus près de la montagne.    - avec ab ab igne propior, Sen. Ep. 74, 4: plus près du feu.    - n. plur. propiora fluminis, Tac. H. 5, 16: les points du fleuve plus rapprochés. [st1]2 [-] plus prochain (en parl. du temps), plus récent, plus rapproché, plus imminent.    - propior epistula, Cic.: la lettre plus récente.    - venio ad propiorem (epistulam), Cic. Att. 15, 3, 2: j'en viens à la lettre plus récente.    - veniunt ad propiora, Cic. Tusc. 1, 116: ils viennent à des faits plus rapprochés.    - aliud multo propius atque in ipsis prope portis bellum ortum, Liv. 1, 14: une autre guerre éclata, beaucoup plus proche, presque aux portes de la ville.    - avec dat. propior leto, Ov.: plus proche de la mort.    - septimus octavo propior annus, Hor. S. 2, 6, 40: la septième année qui est plus près de la huitième (= près de sa fin).    - propius nihil factum est quam ut occideretur, Cic.: il s'en est bien peu fallu qu'il ne fût tué, il a bien failli être tué. [st1]3 [-] qui se rapproche davantage, plus approchant de, plus semblable à; plus vraisemblable.    - quæ sceleri propiora sunt quam religioni, Cic. Verr. 4, 112: des choses qui se rapprochent plus du crime que de la piété.    - quod propius vero est, Liv. 4, 37, 1: ce qui est plus près de la vérité.    - id vitium propius virtutem erat, Sall. C. 11, 1: ce vice se rapprochait davantage de la vertu.    - propius est fidem avec prop. inf. Liv. 4, 17: il est plus croyable que.    - a contumelia quam a laude propius fuerit post Vitellium eligi, Tac. H. 2, 76: ce serait un affront plutôt qu'un honneur d'être choisi après Vitellius. [st1]4 [-] plus proche (par le sang), plus proche parent.    - alicui propior, Cic. Quinct. 97: plus proche parent de qqn.    - quibus propior P. Quintio nemo est, Cic. Quint. 31, 97: qui n'ont pas de plus proche parent que P. Quintus.    - gradu propior sanguinis, Ov. H. 3, 28: plus proche par le sang (plus proche parent). [st1]5 [-] qui touche de plus près.    - sua sibi propiora pericula esse quam mea, Cic. Sest. 40: [ils disaient] que leurs dangers les touchaient de plus près que les miens. [st1]6 [-] plus porté vers.    - oderat Aenean propior Saturnia Turno, Ov. Tr. 1, 2, 7: la fille de Saturne, plus portée vers Turnus, haïssait Enée.    - irae quam timori propior, Tac. An. 16, 9: plus enclin à la colère qu'à la crainte.
    * * *
    prŏpĭor, prŏpĭus (gén. ōris), compar. de propis, inusité    - voir propius, adv. [st1]1 [-] plus près, plus proche, plus voisin.    - avec dat. propior patriæ, Ov. P. 1, 2, 130: plus proche de la patrie.    - avec acc. propior montem, Sall. J. 49, 1: plus près de la montagne.    - avec ab ab igne propior, Sen. Ep. 74, 4: plus près du feu.    - n. plur. propiora fluminis, Tac. H. 5, 16: les points du fleuve plus rapprochés. [st1]2 [-] plus prochain (en parl. du temps), plus récent, plus rapproché, plus imminent.    - propior epistula, Cic.: la lettre plus récente.    - venio ad propiorem (epistulam), Cic. Att. 15, 3, 2: j'en viens à la lettre plus récente.    - veniunt ad propiora, Cic. Tusc. 1, 116: ils viennent à des faits plus rapprochés.    - aliud multo propius atque in ipsis prope portis bellum ortum, Liv. 1, 14: une autre guerre éclata, beaucoup plus proche, presque aux portes de la ville.    - avec dat. propior leto, Ov.: plus proche de la mort.    - septimus octavo propior annus, Hor. S. 2, 6, 40: la septième année qui est plus près de la huitième (= près de sa fin).    - propius nihil factum est quam ut occideretur, Cic.: il s'en est bien peu fallu qu'il ne fût tué, il a bien failli être tué. [st1]3 [-] qui se rapproche davantage, plus approchant de, plus semblable à; plus vraisemblable.    - quæ sceleri propiora sunt quam religioni, Cic. Verr. 4, 112: des choses qui se rapprochent plus du crime que de la piété.    - quod propius vero est, Liv. 4, 37, 1: ce qui est plus près de la vérité.    - id vitium propius virtutem erat, Sall. C. 11, 1: ce vice se rapprochait davantage de la vertu.    - propius est fidem avec prop. inf. Liv. 4, 17: il est plus croyable que.    - a contumelia quam a laude propius fuerit post Vitellium eligi, Tac. H. 2, 76: ce serait un affront plutôt qu'un honneur d'être choisi après Vitellius. [st1]4 [-] plus proche (par le sang), plus proche parent.    - alicui propior, Cic. Quinct. 97: plus proche parent de qqn.    - quibus propior P. Quintio nemo est, Cic. Quint. 31, 97: qui n'ont pas de plus proche parent que P. Quintus.    - gradu propior sanguinis, Ov. H. 3, 28: plus proche par le sang (plus proche parent). [st1]5 [-] qui touche de plus près.    - sua sibi propiora pericula esse quam mea, Cic. Sest. 40: [ils disaient] que leurs dangers les touchaient de plus près que les miens. [st1]6 [-] plus porté vers.    - oderat Aenean propior Saturnia Turno, Ov. Tr. 1, 2, 7: la fille de Saturne, plus portée vers Turnus, haïssait Enée.    - irae quam timori propior, Tac. An. 16, 9: plus enclin à la colère qu'à la crainte.
    * * *
        Propior, et hoc propius, huius propioris, pen. prod. Comparatiuum. Plaut. Plus pres.
    \
        Funeri propior. Horat. Vieillard, qui est sur le bord de sa fosse.
    \
        Gradu sanguinis propior. Ouid. Plus prochain parent.
    \
        Propior vero est. Liu. Il est plus vray semblable.
    \
        Id propius fidem est. Liu. Cela est plus pres de la verité.
    \
        Propius nihil est factum, quam vt occideretur. Ci. Il ne s'en est rien fallu qu'il n'ait esté tué.
    \
        Cura propior deam angit. Ouid. Qui la touche de plus pres.
    \
        Mors propior venit. Tibull. Prochaine.
    \
        Omnia sua sibi propiora esse pericula, quam aliena. Cic. Touchent de plus pres.
    \
        Et dicendi ardore eram propior, et aetate coniunctior. Cic. J'approchoye plus de luy, Je luy resembloye plus.

    Dictionarium latinogallicum > propior

  • 10 NEZAHUALCUACHTLI

    nezâhualcuâchtli:
    Voile, tissus de jeûne.
    " ic quicuâquimiloah nezahualcuâchtli xoxoctic omicalloh ", ils lui enveloppent la tête avec un tissus de jeûne vert orné d'ossements. Sah8,62.
    " zan ic cuatlapachiuhtihcac in nezâhualcuachtli omicalloh ", il se tenait debout la tête couverte du voile de jeûne orné d'ossements. Est dit du souverain. Sah8,62.
    " quimontlapachoah, quimonîxquimiloa cecemmeh îca nezâhualcuâchtli tlîltic omicalloh ", ils les recouvrent, ils leur enveloppent a chacun le visage avec un voile de jeûne noir ornè d'ossements. Sah8,63.
    " tlapachiuhtiuh in îca nezâhualcuachtli omicalloh xoxoctic ", il va la tête couverte d'un voile de jeûne vert orné d'ossements. Sah8,63.
    " ic îxtlapachiuhtihuih ceceyaca in îca nezâhualcuâchtli omicalloh ", ils arrivent chacun la face couverte par un voile de ieûne orné d'ossements. Sah8,63.
    " îxquimiliuhtihuih in îca nezâhualcuâchtli ", ils vont le visage enveloppé d'un voile de jeûne. Sah8,63.
    " îxtlapachiuhtihuîtzeh in îca nezâhualcuâchtli omicalloh ", ils viennent le visage recouvert du voile de jeûne décoré d'ossements. Sah8,63.
    " ic ommotlapachoah in nezâhualcuâchtli ", ils se couvrent d'un voile de jeûne. A l'occasion du jeûne qui marque l'èlection du soucerain. Sah8,64.
    " ic îxtlapachiuhtihuih in nezâhualcuâchtli omicalloh ", ils arrivent la face couverte par un voile de jeûne orné d'ossements. Sah8.64.
    " nâhuilhuitl in mozâhuayah ic îxquimiliuhticatcah in nezâhualcuâchtli ", durant quatre jours ils jeûnaient. le visage enveloppé d'un voile de jeûne. Sah8,64.
    Form: sur cuâch-tli, morph.incorp. nezâhual-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NEZAHUALCUACHTLI

  • 11 celebro

    cĕlĕbro, āre, āvi, ātum - tr. -    - arch. celebrassit: celebraverit. [st1]1 [-] visiter en foule, fréquenter, aller souvent.    - popinas celebrare, Varr.: hanter les cabarets.    - neu juvenes celebret multo sermone, Tibul. 1: qu'elle n'aille pas souvent bavarder avec des jeunes gens.    - silvas celebrare, Ov. M. 10: fréquenter les forêts. [st1]2 [-] faire qqch simultanément ou en commun, employer souvent, répéter, pratiquer (un art...).    - iambum celebrare, Quint.: employer souvent l'iambe.    - nec unum genus est divinationis celebratum, Cic. Div. 1: on n'a pas l'habitude de n'employer qu'un seul genre de divination.    - Bedriaci, Placentiae celebratum id genus mortis, Tac. H. 2: à Bédriac, à Plaisance, ce genre de trépas se réalise souvent.    - seria ac jocos celebrare, Liv. 1: partager en commun les travaux et les jeux.    - a quibus si domus nostra celebratur, Cic. Mur.: s'ils viennent souvent chez nous. [st1]3 [-] remplir (d'un bruit), faire retentir.    - celebrare aliquid aliqua re: remplir qqch de qqch.    - ripas carmine celebrare, Ov. M. 2, 252: remplir les rives de leurs chants.    - nuntiis celebrantur aures meae, Cic. Prov. Cons. 9, 22: mes oreilles sont remplies de nouvelles. [st1]4 [-] assister en foule à une fête, fêter, célébrer, glorifier, honorer.    - celebratur omnium sermone laetitiaque convivium, Cic. Verr. 2, 1: le festin est animé par les conversations et la gaieté de tous les convives.    - is primus principatus dies in posterum celebratus, Tac. H. 2: l'usage a consacré ce jour comme le premier de son principat.    - publice totā celebrante Siciliā sepultus est, Nep.: il fut enseveli aux frais du trésor public, et avec le concours de toute la Sicile.    - nuptias celebrare, Liv.: célébrer une noce.    - funus celebrare, Curt.: célébrer des funérailles.    - natalem Vitellii diem celebrare, Tac. H. 2: célébrer l'anniversaire de Vitellius. [st1]5 [-] être nombreux à annoncer, divulguer, répandre, publier; louer, vanter, rendre fameux.    - factum esse consulem Murenam nuntii celebrant, Cic. Mur.: de nombreux messagers annoncent que Muréna est nommé consul.    - qua re celebrata, erat in magno nomine et gloria, Cic. Div. 1: ce fait ayant fait grand bruit, il jouissait d'une grande renommée.    - Mari virtutem in majus celebrare, Sall. J. 73: vanter outre mesure les mérites de Marius.    - Tagus auriferis harenis celebratur, Plin. 4: le Tage est célèbre par ses sables aurifères.
    * * *
    cĕlĕbro, āre, āvi, ātum - tr. -    - arch. celebrassit: celebraverit. [st1]1 [-] visiter en foule, fréquenter, aller souvent.    - popinas celebrare, Varr.: hanter les cabarets.    - neu juvenes celebret multo sermone, Tibul. 1: qu'elle n'aille pas souvent bavarder avec des jeunes gens.    - silvas celebrare, Ov. M. 10: fréquenter les forêts. [st1]2 [-] faire qqch simultanément ou en commun, employer souvent, répéter, pratiquer (un art...).    - iambum celebrare, Quint.: employer souvent l'iambe.    - nec unum genus est divinationis celebratum, Cic. Div. 1: on n'a pas l'habitude de n'employer qu'un seul genre de divination.    - Bedriaci, Placentiae celebratum id genus mortis, Tac. H. 2: à Bédriac, à Plaisance, ce genre de trépas se réalise souvent.    - seria ac jocos celebrare, Liv. 1: partager en commun les travaux et les jeux.    - a quibus si domus nostra celebratur, Cic. Mur.: s'ils viennent souvent chez nous. [st1]3 [-] remplir (d'un bruit), faire retentir.    - celebrare aliquid aliqua re: remplir qqch de qqch.    - ripas carmine celebrare, Ov. M. 2, 252: remplir les rives de leurs chants.    - nuntiis celebrantur aures meae, Cic. Prov. Cons. 9, 22: mes oreilles sont remplies de nouvelles. [st1]4 [-] assister en foule à une fête, fêter, célébrer, glorifier, honorer.    - celebratur omnium sermone laetitiaque convivium, Cic. Verr. 2, 1: le festin est animé par les conversations et la gaieté de tous les convives.    - is primus principatus dies in posterum celebratus, Tac. H. 2: l'usage a consacré ce jour comme le premier de son principat.    - publice totā celebrante Siciliā sepultus est, Nep.: il fut enseveli aux frais du trésor public, et avec le concours de toute la Sicile.    - nuptias celebrare, Liv.: célébrer une noce.    - funus celebrare, Curt.: célébrer des funérailles.    - natalem Vitellii diem celebrare, Tac. H. 2: célébrer l'anniversaire de Vitellius. [st1]5 [-] être nombreux à annoncer, divulguer, répandre, publier; louer, vanter, rendre fameux.    - factum esse consulem Murenam nuntii celebrant, Cic. Mur.: de nombreux messagers annoncent que Muréna est nommé consul.    - qua re celebrata, erat in magno nomine et gloria, Cic. Div. 1: ce fait ayant fait grand bruit, il jouissait d'une grande renommée.    - Mari virtutem in majus celebrare, Sall. J. 73: vanter outre mesure les mérites de Marius.    - Tagus auriferis harenis celebratur, Plin. 4: le Tage est célèbre par ses sables aurifères.
    * * *
        Celebro, celebras, pen. cor. celebrare. Varro. Hanter, Frequenter.
    \
        Coetus celebrare hominum. Cic. Faire assemblee de gens.
    \
        Celebrare locum conuentu. Cic. Faire grande assemblee de gens en un lieu.
    \
        Domum alicuius celebrare. Cic. Hanter.
    \
        Fretum celebrant Naiades aequoreae. Ouid. Habitent en la mer.
    \
        Locum aliquem ludis celebrare. Virg. Faire jeux celebres en quelque lieu.
    \
        Missile celebratum. Sil. Un dard qui est fort en usage.
    \
        Syluas celebrare. Ouid. Hanter, Frequenter, Converser és forests.
    \
        Celebrantur viae multitudine legatorum. Cic. Les chemins sont pleins d'ambassadeurs.
    \
        Celebrare conuiuium. Cic. Faire grand banquet, Faire solennellement et magnifiquement.
    \
        Celebrare dies, ferias, ludos, etc. Cic. Solennizer pour assemblee de gens.
    \
        Diem mero celebrare. Ouid. Solennizer le jour par bien boire.
    \
        Exequias et funera celebrare. Liu. Accompaigner un convoy de trespassé, Faire funerailles solennelles et magnifiques.
    \
        Ludos celebrare. Ouid. Faire jeux celebres et solennels.
    \
        Memoriam nominis alicuius celebrare epulis. Ci. Ramentevoir et peupler la memoire d'aucun, Faire banquets solennels en memoire et souvenance de quelcun.
    \
        Natalem alicuius celebrare. Plin. iunior. Faire feste et assemblee le jour de la naissance d'aucun.
    \
        Ludis natalem celebrare. Ouid. Faire jeux et esbas le jour de la nativité, en signe de joye.
    \
        Nuptias celebrare. Liu. Faire feste de nopces solennelles.
    \
        Maledictis et vocibus celebrare. Cic. Divulguer, Publier par tout.
    \
        Celebrare. Plin. Louer grandement quelque chose, et en faire estime, Recommander, Priser et estimer, Celebrer.
    \
        Egressum alicuius frequentia ornare et celebrare. Cic. Faire honneur à aucun à son partement par grande assemblee et convoy de gens d'honneur.
    \
        Carminibus aliquem celebrare. Ouid. Louer.
    \
        Fama per orbem celebratus. Ouid. Renommé et prisé.
    \
        Frequentia et plausus me vsque ad Capitolium celebrauit. Cic. L'assemblee du peuple me louant et magnifiant m'a honorablement convoyé jusques au Capitole.
    \
        Seipsum celebrare mero. Ouid. Faire parler de soy à force de bien boire.
    \
        Celebrare carmine ripas. Ouid. Chanter souvent au bord de la riviere.
    \
        Laudibus celebrare. Plin. Louer grandement.
    \
        Celebrata Latinis literis. Cic. Dont les livres Latins font grande mention.
    \
        In prouerbium vsque celebrari. Quintil. Estre venu en proverbe.
    \
        Celebrata res omnium sermone. Cic. De quoy chascun parle.
    \
        Constante fama, atque omnium sermone celebratum est. Cic. Le bruit est par tout, et chascun dit, etc.
    \
        In Graeco sermone tam tritum atque celebratum est, etc. Cic. Souvent usurpé, ou usité.
    \
        Artes celebrare. Cic. Exercer, Frequenter.
    \
        Famam celebrare. Cic. Magnifier et aggrandir le bruit.
    \
        Celebrare se et Rempub. Sallust. Faire plus priser et estimer.
    \
        Studium agriculturae celebrare. Columel. Exercer.

    Dictionarium latinogallicum > celebro

  • 12 mandatum

    mandatum, i, n. (surtout au plur.) [st2]1 [-] charge, commission, mandat. [st2]2 [-] recommandation. [st2]3 [-] volonté suprême (d'un mourant). [st2]4 [-] mandat, contrat dont l'inexécution donnait lieu à un procès. [st2]5 [-] rescrit, ordre de l'empereur. [st2]6 [-] commandement.    - dare alicui mandata ad aliquem: donner à qqn une commission ou donner des instructions pour qqn.    - judicium mandati, Cic.: jugement pour inexécution de mandat.    - mandato meo, Cic.: d'près mes ordres.    - veniunt cum suis mandatis, Cic.: ils viennent avec leurs instructions.    - mandata nosti, Hier.: tu connais la loi, les commandements (de Dieu).
    * * *
    mandatum, i, n. (surtout au plur.) [st2]1 [-] charge, commission, mandat. [st2]2 [-] recommandation. [st2]3 [-] volonté suprême (d'un mourant). [st2]4 [-] mandat, contrat dont l'inexécution donnait lieu à un procès. [st2]5 [-] rescrit, ordre de l'empereur. [st2]6 [-] commandement.    - dare alicui mandata ad aliquem: donner à qqn une commission ou donner des instructions pour qqn.    - judicium mandati, Cic.: jugement pour inexécution de mandat.    - mandato meo, Cic.: d'près mes ordres.    - veniunt cum suis mandatis, Cic.: ils viennent avec leurs instructions.    - mandata nosti, Hier.: tu connais la loi, les commandements (de Dieu).
    * * *
        Mandatum, pen. prod. Substantiuum. Sallust. Mandement et commission, Charge.
    \
        Mandata addere. Plin. Bailler quelque commission d'advantage.
    \
        Alicuius mandata deposcere. Cic. Luy demander s'il veult rien commander. vt solent abeuntes.
    \
        Dare mandata alicui ad aliquem. Cic. L'emboucher de ce qu'il doibt dire en nostre nom.
    \
        Exhaurire mandata. Cic. Vuider et accomplir les affaires desquels on ha charge d'autruy.
    \
        Facere mandata. Quintil. Faire ce qu'on ha en charge de faire.
    \
        Fallere mandata alicuius. Ouid. Ne point mettre en execution ce qu'il a enchargé de faire: et neantmoins faire semblant de l'avoir faict.
    \
        A nobis mandatum id certe non habebas. Cic. Nous ne t'avions point enchargé, ne baillé commission de ce faire.

    Dictionarium latinogallicum > mandatum

  • 13 pronuntio

    pronuntĭo, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] annoncer ouvertement, à haute voix ; raconter, exposer.    - Caes. BG. 7, 20, 8.    - pronuntiare quae gesta sunt, Caes. BG. 7, 38, 3: exposer les événements.    - pronuntiare quibus ex regionibus veniant, Caes. BG. 4, 5, 2: raconter de quels pays ils viennent.    - cum rem eam scisset et non pronuntiasset, Cic. Off. 3, 66: sachant la chose et ne l'ayant pas déclarée.    - pronuntiatur prima luce ituros (esse), Caes. BG. 5: on annonce qu'on partira au point du jour. [st1]2 [-] porter à la connaissance du public, exposer dans un écrit, discourir, s'exprimer.    - Cic. de Or. 1, 66 ; 131; 3, 56, etc.; Off. 1, 4 ; 3, 66 ; Nat. 1, 113. [st1]3 [-] proclamer, publier [par héraut].    - Cic. Fam. 5, 12, 8 ; Caes. BG. 5, 51, 3, etc.    - [dans une assemblée] pronuntiare aliquem praetorem, Liv. 24, 27, 3: proclamer qqn élu préteur.    - pronuntiare victorum nomina, Cic. Fam. 5, 12, 8: proclamer les noms des vainqueurs. --- Suet. Dom. 10.    - pronunntiare ut + subj.: publier l'ordre de. --- Caes. BG. 5, 33, 3.    - pronuntiare ne + subj.: publier l'ordre de ne pas..., la défense de.    - duces eorum pronuntiari jusserunt, ne quis ab loco discederet, Caes. BG. 5, 34, 1: leurs chefs firent transmettre l’ordre de ne pas quitter sa place.    - pronuntiare + prop. inf.: publier que, porter à l'ordre de l'armée que. --- Caes. BG. 5, 31, 4. [st1]4 [-] prononcer [un arrêt, une sentence].    - pronuntiare amplius, Cic. Br. 22, 86: conclure à plus ample informé.    - Cic. Fin. 2, 36; Off. 3, 66, etc.    - av. prop. inf. de tribunali pronuntiat sese recepturum, Cic. Verr. 2, 94: du haut du tribunal il prononce qu'il recevra... --- [pass. pers.] Ac. 2, 146. [st1]5 [-] [t. offic.]: proposer au vote du sénat.    - pronuntiare sententiam alicujus, Caes. BC. 1, 2, 5: exposer, proposer au vote du sénat l'avis de qqn [en parl. du consul]. --- cf. Cic. Fam. 1, 2, 1. [st1]6 [-] promettre publiquement.    - pronuntiare praemia militi, Liv. 2, 20: promettre publiquement des récompenses aux soldats.    - Cic. Clu. 78; Planc. 45; Sen. Ep. 118, 3; Suet. Caes. 19, etc. [st1]7 [-] déclamer, débiter à haute voix.    - pronuntiare versus multos uno spiritu, Cic. de Or. 1, 261: déclamer beaucoup de vers d'une seule haleine.    - cf. Cic. de Or. 1, 88; 2, 79; Div. 2, 14; Plin. Ep. 5, 19, 16, etc.    - si versus pronuntiatus est syllaba una brevior aut longior, Cic. Par. 26: si dans le débit un vers est trop court ou trop long d'une seule syllabe. [st1]8 [-] prononcer une lettre, un mot.    - Quint. 1, 5, 60; 9, 4, 34; Gell. 6, 8, 2; 13, 20, 2.
    * * *
    pronuntĭo, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] annoncer ouvertement, à haute voix ; raconter, exposer.    - Caes. BG. 7, 20, 8.    - pronuntiare quae gesta sunt, Caes. BG. 7, 38, 3: exposer les événements.    - pronuntiare quibus ex regionibus veniant, Caes. BG. 4, 5, 2: raconter de quels pays ils viennent.    - cum rem eam scisset et non pronuntiasset, Cic. Off. 3, 66: sachant la chose et ne l'ayant pas déclarée.    - pronuntiatur prima luce ituros (esse), Caes. BG. 5: on annonce qu'on partira au point du jour. [st1]2 [-] porter à la connaissance du public, exposer dans un écrit, discourir, s'exprimer.    - Cic. de Or. 1, 66 ; 131; 3, 56, etc.; Off. 1, 4 ; 3, 66 ; Nat. 1, 113. [st1]3 [-] proclamer, publier [par héraut].    - Cic. Fam. 5, 12, 8 ; Caes. BG. 5, 51, 3, etc.    - [dans une assemblée] pronuntiare aliquem praetorem, Liv. 24, 27, 3: proclamer qqn élu préteur.    - pronuntiare victorum nomina, Cic. Fam. 5, 12, 8: proclamer les noms des vainqueurs. --- Suet. Dom. 10.    - pronunntiare ut + subj.: publier l'ordre de. --- Caes. BG. 5, 33, 3.    - pronuntiare ne + subj.: publier l'ordre de ne pas..., la défense de.    - duces eorum pronuntiari jusserunt, ne quis ab loco discederet, Caes. BG. 5, 34, 1: leurs chefs firent transmettre l’ordre de ne pas quitter sa place.    - pronuntiare + prop. inf.: publier que, porter à l'ordre de l'armée que. --- Caes. BG. 5, 31, 4. [st1]4 [-] prononcer [un arrêt, une sentence].    - pronuntiare amplius, Cic. Br. 22, 86: conclure à plus ample informé.    - Cic. Fin. 2, 36; Off. 3, 66, etc.    - av. prop. inf. de tribunali pronuntiat sese recepturum, Cic. Verr. 2, 94: du haut du tribunal il prononce qu'il recevra... --- [pass. pers.] Ac. 2, 146. [st1]5 [-] [t. offic.]: proposer au vote du sénat.    - pronuntiare sententiam alicujus, Caes. BC. 1, 2, 5: exposer, proposer au vote du sénat l'avis de qqn [en parl. du consul]. --- cf. Cic. Fam. 1, 2, 1. [st1]6 [-] promettre publiquement.    - pronuntiare praemia militi, Liv. 2, 20: promettre publiquement des récompenses aux soldats.    - Cic. Clu. 78; Planc. 45; Sen. Ep. 118, 3; Suet. Caes. 19, etc. [st1]7 [-] déclamer, débiter à haute voix.    - pronuntiare versus multos uno spiritu, Cic. de Or. 1, 261: déclamer beaucoup de vers d'une seule haleine.    - cf. Cic. de Or. 1, 88; 2, 79; Div. 2, 14; Plin. Ep. 5, 19, 16, etc.    - si versus pronuntiatus est syllaba una brevior aut longior, Cic. Par. 26: si dans le débit un vers est trop court ou trop long d'une seule syllabe. [st1]8 [-] prononcer une lettre, un mot.    - Quint. 1, 5, 60; 9, 4, 34; Gell. 6, 8, 2; 13, 20, 2.
    * * *
        Pronuntio, pronuntias, pronuntiare. Plin. iunior. Dire par coeur, Prononcer.
    \
        Pronuntiare. Vlp. Dire de bouche, Dire nommeement, Expresseement, Faire expresse mention de quelque vice qui est en la marchandise quand on la vend.
    \
        Pronuntiare. Liu. Pronuntiant eos Praetores. Les declarent.
    \
        Pronuntiare. Vlp. Prononcer, Sententier, et bailler quelque sentence.
    \
        Nec tamen adhuc possum pronuntiare, vtrum sit difficilius capere aliquid, an scribere. Plin. iunior. Dire.
    \
        Non cuiusuis est pronuntiare. Quintil. D'en juger.
    \
        Pronuntiare. Curtius. Faire crier à son de trompe que, etc.
    \
        Pronuntiare praelium in posterum diem. Liu. Denoncer le combat.
    \
        Pronuntiare. Cic. Promettre publiquement, et devant touts.

    Dictionarium latinogallicum > pronuntio

  • 14 CUICATIHUITZ

    cuîcatihuîz:
    *\CUICATIHUITZ v.i., venir en chantant.
    " cuîcatihuîtezh, mihtôtihtihuîtzeh ", ils viennent en chantant, ils viennent en dansant. Sah2,98.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUICATIHUITZ

  • 15 HUELIYACA

    hueliyaca:
    * \HUELIYACA à la forme possédée seulement, " îhueliyaca ", ses possibilités.
    " in melâhuac in îhueliyacâ quilhuicoh quicaquîticoh ", pour qu'ils viennent d'abord lui dire la vérité, pour qu'ils viennent l'informer. A l'arrivée du premier bateau espagnol. Sah12,6. Pour la traduction de ce passage voir Anders.Dibble XII 6 note 7.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUELIYACA

  • 16 MELAHUAC

    melâhuac:
    1.\MELAHUAC droit et allongé.
    Angl., s.th. straight. R.Andrews Introd 452.
    Allem., gerade. SIS 1950,296.
    Décrit des sandales. Sah10,74 - long, straight.
    une barbe. Sah10,111 - straight.
    la queue de l'oiseau. Sah11,55 - straight.
    le ver ocuiliztac. Sah11,64 - long.
    le serpent en général. Sah11,87 - straight.
    le tronc de l'arbre. Sah11,113 - straight.
    la plante azpan xihuitl. Sahil,193 - straight.
    2.\MELAHUAC direct, en parlant d'un chemin.
    Est dit du sentier, ohpitzactli. Sah11,267 - straight.
    " ce côâtl ohtli melâhuac ", Ce Coatl, le chemin direct. Sah9,9.
    " toconnamiquiz ce côâtl ohtli melâhuac ", tu rencontreras Ce Coatl, le chemin direct. S'adresse à un marchand. Sah9,13.
    3.\MELAHUAC caractère, juste.
    Allem., gerecht, redlich-wirklich. SIS 1950,296.
    Décrit le magistrat, teuctli. Sah10,15.
    le bon tailleur. Sah10,35.
    le marchand de tissu. Sah10,63.
    * plur., " melâhuaqueh ", droits.
    Décrit les Toltèques. Launey II 222 = Sah10,169.
    " melâhuac îyôllo ", son cœur est juste.
    Est dit du marchand, pôchtêcatl. Sah10,59 - reliable.
    4.\MELAHUAC vrai, véritable.
    Angl., s.th. true; s.th. right. melâhuac 452.
    Allem., richtig, rechtschaffen, rechmäßig. SIS 1950,296.
    " huel melâhuac tlaneltoquiliztli ", la vraie foi. Sah1,55.
    " inic huel melâhuac quimocaquîtîz ", pour qu'il soit exactement informé - in order that he may truthfully informed. A l'arrivée du premier bateau espagnol. Sah12,5.
    " in melâhuac in îhueliyaca quilhuicoh quicaquiticoh ", pour qu'ils viennent d'abord lui dire la vérité, pour qu'ils viennent l'informer. A l'arrivé du premier bateau espagnol. Sah12,6.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MELAHUAC

  • 17 TEPOZTLI

    tepoztli:
    1.\TEPOZTLI cuivre, fer, métal (ne pas confondre avec tepotztli = épaule).
    Esp., cobre o hierro (M).
    Angl., workable metal, copper or iron, device made from metal (K).
    Le cuivre est décrit dans Sah11,235.
    Métal connu des Toltèques. Launey II 220 = Sah10,188.
    " cequintin huel moch tepoztli motquîtihuîtzeh ", certains viennent portant (des armures) toute en fer. Sah12,30.
    * plur., " têtepoztin mochîuhtihuîtzeh ", ils viennent transformés en métal.
    Est dit des soldats espagnols. Sah12,30.
    2.\TEPOZTLI appareil, objet fait en métal.
    'tepoztli îmicxic quintlâlihqueh îhuân înquechtlân', ils ont placé des fers à leurs pieds et à leurs cous. Sah12,15.
    'tlacuâhuac tepoztli', un métal dur.
    Sert aux lapidaires à travailler des pierres précieuses. Sah9,81.
    3.\TEPOZTLI hache.
    Angl., copper axe.
    'xoconcuîtihuetzi in tepoztli', prend vite la hache (pour couper du bois pour le feu). Sah9,13.
    " tepoztli cuauhxelolôni ihuân tepozcoyolomitl, îhuân tepoztli tlacuihcuihualôni, îhuân tepoztlacuauhihcuilolôni ", des haches en métal, et des aiguilles en métal et des ciseaux de graveurs en métal et des ciseaux en métal pour graver le bois - copper axes, copper needles and caperters' and sculptors' copper chisels. Sah8,68.
    Des haches de métal, 'tepoztli', également appelées 'têlpôchtepoztli' semble jouer un rôle important dans les cérémonies qui préparent les jeunes gens au mariage. Sah6,128.
    4.\TEPOZTLI n.pers. " huêhueh tepoztli ".

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEPOZTLI

  • 18 separate

    1 adjective ['sepərət]
    (a) (different, distinct → category, meaning, issue) distinct, à part; (→ incident, times, episodes) différent;
    that's quite a separate matter ça, c'est une toute autre affaire;
    the two issues are quite separate les deux problèmes sont distincts;
    they sleep in separate rooms (children) ils ont chacun leur chambre; (couple) ils font chambre à part;
    administration and finance are in separate departments l'administration et les finances relèvent de services différents;
    the canteen is separate from the main building la cantine se trouve à l'extérieur du bâtiment principal;
    begin each chapter on a separate page commencez chaque chapitre sur une nouvelle page;
    use a separate piece of paper utilisez une feuille séparée;
    I'd prefer them to come on separate days je préférerais qu'ils viennent à des jours différents;
    it happened on four separate occasions cela s'est produit à quatre reprises;
    she likes to keep her home life separate from the office elle tient à ce que son travail n'empiète pas sur sa vie privée;
    the peaches must be kept separate from the lemons les pêches et les citrons ne doivent pas être mélangés;
    he was kept separate from the other children on le tenait à l'écart ou on l'isolait des autres enfants;
    separate but equal = doctrine en vigueur aux États-Unis de 1896 à 1954, selon laquelle la séparation entre Noirs et Blancs était licite du moment qu'ils bénéficiaient de services (éducation, transports etc) équivalents
    (b) (independent → entrance, living quarters) indépendant, particulier; (→ existence, organization) indépendant;
    they lead very separate lives ils mènent chacun leur vie;
    they went their separate ways (after meeting) ils sont partis chacun de leur côté; figurative (in life) chacun a suivi sa route
    2 noun ['sepərət]
    (a) (in stereo) élément m séparé
    (b) American (offprint) tiré m à part
    3 transitive verb ['sepəreɪt]
    (a) (divide, set apart) séparer; (detach → parts, pieces) séparer, détacher;
    he stepped in to separate the fighting dogs il est intervenu pour séparer les chiens qui se battaient;
    the last three coaches will be separated from the rest of the train les trois derniers wagons seront détachés du reste du train;
    the Bosphorus separates Europe from Asia le Bosphore sépare l'Europe de l'Asie;
    the seriously ill were separated from the other patients les malades gravement atteints étaient isolés des autres patients;
    the records can be separated into four categories les disques peuvent être divisés ou classés en quatre catégories
    (b) (keep distinct) séparer, distinguer;
    to separate reality from myth distinguer le mythe de la réalité, faire la distinction entre le mythe et la réalité
    (c) Cookery (milk) écrémer; (egg) séparer;
    separate the whites from the yolks séparez les blancs des jaunes
    4 intransitive verb ['sepəreɪt]
    (a) (go different ways) se quitter, se séparer;
    they separated after the meeting ils se sont quittés après la réunion
    (b) (split up → couple) se séparer, rompre; (→ in boxing, duel) rompre; Politics (→ party) se scinder;
    they separated on good terms ils se sont séparés à l'amiable;
    the party separated into various factions le parti s'est scindé en diverses factions
    (c) (come apart, divide → liquid) se séparer; (→ parts) se séparer, se détacher, se diviser;
    the boosters separate from the shuttle les propulseurs auxiliaires se détachent de la navette;
    the model separates into four parts la maquette se divise en quatre parties
    ['sepərəts] (clothes) coordonnés mpl
    ►► French Canadian separate school école f libre
    séparer, trier
    se séparer
    séparer, diviser;
    to separate sth up into equal shares diviser ou partager qch en parts égales

    Un panorama unique de l'anglais et du français > separate

  • 19 CUEPA

    cuepa > cuep.
    *\CUEPA v.t. tla-., retourner mais aussi répondre, revenir de.
    Esp., reusar, o excusarse. bolber algo de la otra parte. trasladar de lengua en lengua. trasegar vino o cosa liquida. romanzar. apelar. trastornar madero (Bnf 361).
    " in âcalli quicuepa ", elle retourne le bateau.
    Est dit de Châlchiuhtli îcue dans Sah1,21.
    " zan nô iuh quichîuh ayocmo quicuepato in înetîtlaniz ", il fit de même, il ne revint pas non plus de sa mission. Sah6,219.
    " cencamatl ic niccuepa in motlahtoltzin ", je réponds un mot à votre discours.
    *\CUEPA avec le préf.obj.indéfini tla-., répondre, répliquer.
    " tlacuepa ", il répond, réplique, explique - er erwidert, entgegnet, setzt auseinander. SIS 1952,371.
    " tlacuepah in têlpôpôchtin quihtoah:... ", les jeunes gens répondent, ils disent:... Sah6,128.
    " tlacuepa in cihuâtzintli ", la femme réplique - the woman replied. Sah6,130.
    " in ihcuâc ôtlatlauhtîlôc niman no ic cen camatzintli ic tlacuepa ", quand on l'a supplié il répond en peu de mots - when he had been supplicated, then he also returned a few words. Sah4,66.
    " niman ye ic ontlacuepa in cihuahtlanqueh quihtoah… ", alors ceux qui présentent la demande en mariage répondent, ils disent:… - then the matchmakers took their leave ; they said:… Sah6,128.
    " tlacuepa ", il fait appel - he appeals. Est dit du têpantlahtoh. Sah10,32.
    Cf. aussi tlacuepa.
    *\CUEPA v.t. tê-., faire retourner, ramener qqn., le reconduire, le renvoyer.
    Esp., boluer a otro del camino (M).
    " quincuepqueh ", ils les renvoyèrent. Launey II 196 = W.Lehmann 1938,85.
    *\CUEPA v.réfl.,
    1.\CUEPA revenir.
    Esp., boluerme de donde yua, o boluerme delado, o dela otra parte (M).
    " in ôquimah in quênin zan huâlmocuepqueh españoles ", quand il sut comment les Espagnols venaient tout juste de reparaître. Sah12,11.
    " oncân mihtoa in quênin îtîtlânhuân motêuczoma huâlmocuepqueh ", où l'on dit comment les messagers de Moctezuma sont revenus. Sah 12, 17.
    " îpan in ihcuâc huâlmocuepaya in tlacôânôtzaltin ", lorsqu'il revenait de chez les invités. Sah9,55.
    " niman ye no ic huîtzeh huâlmocuepqueh ", aussitôt, eux aussi sont revenus, ils s'en sont retournés. Sah12,6.
    " cuix oc mocuepaquihui, cuix oc îmiloch quichîhuaquihui ", ob sie noch einmal wiederkehren werden? Ob sie noch einmal ihre Rückkehr finden werden? Sah 1927,180.
    2.\CUEPA se transformer en.
    " îpan ommîxêuh, ic mocueptihuetz in tôctli ôme mani, mâxaltic, in quitôcâyôtiah mîllahcah xolotl ", il se transforma, il se changea en tige double, divisée, que les agriculteurs appellent xolotl. Launey II 188 = Sah7,8. Et le texte reprend: " no ic ômocueptihuetz in metl ome mani, in îtôcâ mexolotl ", de nouveau il se transforma en maguey double, qui s'appelle mexolotl. Launey II 188 = Sah7,8. Et enfin: " âxolotl mocuepato ", il alla se changer en âxolotl.
    Launey II 188 = Sah7,8.
    " mâ nelli moquimichcueptin, mâ quîquimichtin mocueptin in împilhuân ", their (unborn) children be changed into mice ; each of their children
    might turn into a mouse. Influence néfaste d'une éclipse de lune. Sah7,8.
    " ma quiquimichtinmocuepti ", Au vétatif plur. On dit que quelque chose risque de se passer et qu'il faut l'éviter. Launey Introd 213.
    " quilmach quîquimichtin mocuepazqueh, quimichtizqueh ", - it was thought - they would turn into mice; they would become mice. Il s'agit des jeunes enfants lors de la cérémonie de la ligature des années. Sah7,27.
    " chichi, tôtolin, chicuahtli, chichtli, tecolotl mocuepa ", he turns himself into a dog, a bird, a screech owl, an owl, a horned owl, est dit du tlâcatecolotl. Sah10,32 (Garibay p 174 note 22 traduit: se convierte en lechuza, en mochuelo, en buho).
    " niman temeh mocuepayah ", alors ils furent transformés en pierres. Est dit des Toltèques qui se sont précipités dans un cañon. Sah3,23 et à la même page, " moch temeh mocuepqueh ", all were turned into rocks.
    " cincocopi mocuepa ", it turns itself into a cincocopi. Est dit de la larve de libellule, aneneztli. Sah11,64.
    " auh niman ye mocuepa in xihuitl ", et alors, peu après, voilà que l'année a changé. Sah12,9.
    " oxitl mocuepa ", se convierte (su liquido) en trementina.
    Est dit du résineux ocotl. Cod Flor XI 221v = ECN11,66 = Acad Hist MS 202r.
    " auh in cihuâtl in mihtoa ôitlacauh îcihuâyo, in ômocuep momalacachîuh in oncân motlâlia in xinachtli ", y (también el es util) a la mujer de la que se dice que se le daño su vagina, que se volteo, que giro el lugar donde se coloca el semen. Cod Flor XI 175v = ECN9,206.
    " huâlmocuepah ", ils retournent (d'où ils viennent). Sah2,101.
    " in zan huâlmocuepâ in âtolli ", si l'on vomit l'atole - el que vomita el atole.
    Cod Flor XI 174v = ECN9,204 (Le sujet semble bien être ici " in atôlli ", Iitt. 'quand l'atole revient' c'est à dire quand on vomit l'atole).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUEPA

  • 20 OMICALLOH

    omicalloh, nom possessif sur omical-li.
    Orné d'ossements.
    " ic quicuaquimiloah nezâhualcuâchtli xoxoctic omicalloh ", ils lui enveloppent la tête avec un tissus de jeûne vert orné d'ossements. Sah8,62.
    " conmanah icpaxiquipilli in oncân têntiuh in copalli omicalloh xoxoctic ", is lui donnent un sac en coton vert rempli jusqu'au bord de résine d'encens et orné d'assements - they gave him his green cotton bag filled with incense and decorated wath bones. Sah8,62.
    " zan ic cuâtlapachiuhtihcac in nezâhualcuâchtli omicalloh ", il se tenait debout la tmte couverte du voile de jeûne orné d'ossements. Est dit du souverain. Sahe,62.
    " quimonmacah icpaxiquipilli tlîltic omicalloh in oncân temi copalli ". ils leur donnent des sacs en coton noirs et ornés d'ossement où il y a plein de résine d'encens. Sah8,63.
    " quimontlapachoah, quimonîxquimiloa cecemmeh îca nezâhualcuâchtli tlîltic omicalloh ", ils les recouvrent, ils leur enveloppent a chacun le visage avec un voile de jeûne noir orné d'ossements. Sah8,63.
    " tlapachiuhtiuh in îca nezahualcuachtli omicalloh xoxoctic ", il va la tête couverte d'un voile de jeûne vert orné d'ossements. Sah8,63.
    " ic îxtlapachiuhtihuih ceceyaca in îca nesáhualcuachtli omicalloh ", ils arrivent chacun la face couverte par un ooile de jeùne ornc d'osSements. Sah8,63.
    " îxtlapachiuhtihuîtzeh in îca nezâhualcuâchtli omicalloh ", ils viennent le visage recouvert du voile de jeûne décoré d'ossements. Sah8,63.
    " ic îxtlapachiuhtihuih in nezâhualcuachtli omicalloh ", ils arrivent la face couverte par un voile de jeûne orné d'ossements. Sah8,64.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > OMICALLOH

См. также в других словарях:

  • Ils ont combattu pour la patrie — (Oni srazhalis za rodinu) est un film soviétique réalisé par Sergueï Bondartchouk en 1975. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 …   Wikipédia en Français

  • Les androïdes rêvent-ils de moutons électriques ? — Les androïdes rêvent ils de moutons électriques ? Auteur Philip K. Dick Genre Science fiction Version originale Titre original Do Androids Dream of Electric Sheep? Éditeur original Doubleday …   Wikipédia en Français

  • venir — [ v(ə)nir ] v. intr. <conjug. : 22; auxil. être> • 880; lat. venire I ♦ (Sens spatial) Marque un déplacement qui aboutit ou est près d aboutir au lieu où se trouve le locuteur ou un point de référence. ⇒ 1. aller, fam. s amener, se déplacer …   Encyclopédie Universelle

  • venir — (ve nir), je viens, tu viens, il vient, nous venons, vous venez, ils viennent ; je venais ; je vins, nous vînmes ; je viendrai ; je viendrais ; viens, qu il vienne, venons, venez ; que je vienne, que nous venions, que vous veniez ; que je vinsse …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Histoire Du Sionisme —  Sionisme  …   Wikipédia en Français

  • Histoire de la marine française — L histoire de la Marine française couvre la période du XIIIe siècle au XXIe siècle. Elle est marquée par une alternance de hauts et de bas, la Marine française rencontrant au cours de son histoire trois difficultés majeures qui… …   Wikipédia en Français

  • Histoire du Sionisme —  Sionisme  …   Wikipédia en Français

  • Histoire du sionisme — Le sionisme est une idéologie politique nationaliste, apparue au XIXe siècle, et qui entend permettre aux Juifs d avoir un État. Cet article s intéresse essentiellement à trois problématiques au cœur de l histoire du sionisme : Les… …   Wikipédia en Français

  • ALGÉRIE — En 1962, les fées ont été particulièrement nombreuses à se presser autour de l’Algérie. L’« exemplarité » de la lutte de libération nationale, longue et violente, ravissait ceux qui ne voient de progrès humain que dans l’action de l’« accoucheuse …   Encyclopédie Universelle

  • Supporters du Stade Malherbe Caen — Fumigènes au stade d Ornano, en 2009. Célébration du retour en Ligue 1, e …   Wikipédia en Français

  • Mi-Carême au Carnaval de Paris — 15 mars 2009, 1re édition de la Mi Carême depuis 70 ans à Paris, ressorti sous le nom de « Carnaval des Femmes ». Mot d ordre : « Les hommes en femmes, s ils osent, et les femmes en reines ». Le costume et le suivi du mot …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»